本报讯 全七册的《冯至文存》由天津人民出版社出版。
冯至先后在西南联大和北京大学执教,曾担任北京大学西语系主任,中国社会科学院外国文学研究所所长,《世界文学》杂志主编,中国外国文学学会会长。他是中国现当代文学史上少有的“全才”,以诗歌闻名于世,后在翻译、散文、小说、学术等领域均有所成就,还是著名的杜甫研究学者,中国德语文学研究的一代宗师,曾获德国“歌德奖章”“格林兄弟文学奖”“大十字”勋章等多个奖项。冯至为后人留下了几百万字的诗歌、散文、历史小说、翻译作品和外国文学研究论文,经冯至家人授权,《冯至文存》较全面地收录了冯至先生小说、诗歌、散文、译著与学术论著的代表作品。
20世纪20年代,冯至以诗集《昨日之歌》登上文坛。此后十年,冯至从近似浪漫主义兼取存在主义转向了沉思型,这种转变主要体现在收入《冯至文存》的《十四行集》《伍子胥》《山水》三部作品。九叶派诗人郑敏表示,冯至的十四行诗虽然很受尊重,但真正理解起来并不是一件容易的事。“他的诗歌融合了西方古典哲学和中国古代文人,尤其是杜甫的情操,说是独步诗坛也不为过。”
冯至曾在北京大学和德国柏林大学、海德堡大学求学,受京派文学、欧洲哲学的影响,他的文字兼具传统文化美和欧洲哲学式沉思,所译名家作品深受读者欢迎。《海涅诗选》即是他的翻译代表作之一。1938年,冯至翻译的《给青年诗人的十封信》是此书第一次在中国出版,里尔克的诗歌也成为中国诗歌现代主义风格的重要来源。德国波恩大学原汉学系主任陶德文(Rolf Trauzettel)说:“在冯至那里,质朴和充满艺术性的译文显示出了创造性,他把一切都转化为旋律和节奏,从其中勃兴出一种不可比拟的情绪。”
冯至生前亲自编订的《冯至学术论著自选集》也收入《冯至文存》,“自选集”反映了作者一生各个时期的重要学术成果。冯至在自序中说:“我于文学创作之外,写了少量关于作家作品以及个别文学问题的文章,我只能把这点微不足道的东西划入学术论著的范围。”“自选集”分为上下卷两册,上卷为中国文学部分,收录冯至谈杜甫和有关杜诗的研究与思考、文学评论以及为一些作品写的序言,下卷为外国文学部分,收录冯至介绍、评述世界文化名人和作品的文章及部分译本序言,另附冯至《自传》及主要著译目录。