译文
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鳏鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如云啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如雨啊多得不可胜数。
破鱼笼子架设在拦鱼坝上,任由这些鱼儿游进又游出,齐侯的妹子回到齐国来了,仆从如水啊多得不可胜数。
注释
⑴敝笱(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。
⑵梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
⑶鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。
⑷齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。
⑸其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。
⑹鱮(xù):鲢鱼。
⑺如雨:形容随从之多。
⑻唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩》作遗遗,言不能制也。”
⑼如水:形容随从人如水流不断。
参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:199-201 2、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:200-201