译文
苍天苍天太暴虐,灾难降临我国界。朝廷策谋真邪僻,不知何时能止歇。善谋良策难听从,歪门邪道反不绝。我看朝廷的谋划,确是弊病太多些。
小人叽喳攻异己,是非不分我悲凄。若有什么好谋略,他们全都不肯依。若有什么坏计策,他们全都会同意。我看朝廷的谋划,不知弄到何境地。
占卜灵龟已厌倦,谋划再不向我谈。谋臣策士实在多,就是没有好意见。议论纷纷满庭中,指出弊病有谁敢!就像谋划要远行,真到路上没效验。
如此谋划我悲痛,古圣先贤不效法,常规大道不遵从。近僻之言王爱听,肤浅之见纷聚讼。就像宫室建路上,当然不会获成功。
国家虽然没法度,人有聪明有糊涂。人民虽然不富足,还有明哲有善谋,有能治国有严肃。就像长流那泉水,不让衰败与陈腐!
不敢空手打虎去,不敢徒步过河行。人们只知这危险,不知其他灾祸临。面对政局我战兢,就像面临深深渊,就像脚踏薄薄冰。
注释
1.旻(mín)天:秋天,此指苍天、皇天。疾威:暴虐。
2.敷:布施。下土:人间。
3.谋犹:谋划、策谋。犹、谋为同义词。回遹(yù):邪僻。
4.斯:犹“乃”、才。沮:停止。
5.臧(zāng):善、好。从:听从、采用。
6.覆:反、反而。
7.孔:很。邛(qióng):毛病、错误。
8.潝(xì)潝:小人党同而相和的样子。訿(zǐ)訿:小人伐异而相毁的样子。
9.具:同“俱”,都。
10.依:依从。
11.伊:推。于:往、到。胡:何。底:至,指至于乱。
12.龟:指占卜用的灵龟。厌:厌恶。
13.犹:策谋。
14.用:犹“以”。集:成就。
15.咎(jiù):罪过。
16.匪:彼。行迈谋:关于如何走路的谋划。
17.匪:非。先民:古人,指古贤者。程:效法。
18.大犹:大道、常规。经:经营、遵循。
19.维:同“唯”,只有。迩(ěr)言:近言,指谗佞肤浅无远见的言论。
20.争:争辩、争论。
21.溃:通“遂”,顺利、成功。
22.靡:没有。止:礼。靡止,犹言没有礼法、没有法度。
23.膴(wǔ):肥。靡膴,犹言不富足、尚贫困。
24.艾:有治理国家才能的人。
25.无:通“勿”。沦胥:沉没。败:败亡。
26.暴(bào)虎:空手打虎。
27.冯(píng)河:徒步渡河。
28.其他:指种种丧国亡家的祸患。
29.战战:恐惧的样子。兢(jīng)兢:谨慎的样子。
参考资料:
1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:443-447 2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:406-409