译文
《停云》这首,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,后园内排列着初绽的鲜花,可是我美好的愿望不能实现,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
其一
阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。
举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。
东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。
良朋好友在远方,翘首久候心落空。
其二
空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。
举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。
幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。
思念好友在远方,舟车不通难相见。
其三
东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。
春树春花展新姿,使我神情顿清朗。
平时常听人们言,日月如梭走时光。
安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
其四
鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。
收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。
世上岂无他人伴,与君情意实难丢。
思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。
注释
1.停云:凝聚不散的云。
2.罇(zūn):同“樽”,酒杯。湛(chén):没,有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醒糟。这一句说酒罇之中斟满新酿之醪。
3.列:排列。初荣:新开的花。
4.愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。
5.弥(mí):满。襟:指胸怀。
6.霭(ǎi)霭:云密集貌。
7.濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。
8.八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。
9.伊:语助词。阻:阻塞不通。
10.寄:居处(chū),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。
11.抚:持。
12.悠邈:遥远。
13.搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù):长时间地站立等待。
14.平陆:平地。
15.靡(mǐ):无,不能。
16.载:始。荣:茂盛。
17.新好:新的美好景色,指春树。
18.怡:一作“招”。
19.于:语助词。征:行,这里指时光流逝。
20.促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。
21.说:同“悦”。彼:语助词。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
22.翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。
23.柯:树枝。
24.翮(hé):鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。止:停留。
25.相和(hè):互相唱和。
26.子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
27.如何:意为无可奈何。
参考资料:
1、 袁行霈.中国文学作品选注(第二卷).北京:中华书局,2011:92 2、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:1-4