-
风吹沙
正文:
我去过南方的风吹沙
那里不但狂风吹沙啊
还鞭策蓝色的群马
扬银色的鬃踢透明的蹄
你推我挤没命地投奔
永远登不上的滩头
狂风啊不但鞭马
还抽打觅风的人
抽她苍白的脸
扯她疯疯癫癫的乱发
把针一般的细沙
撒入她绽裂的伤口
唉,那不曾抚平的旧创
她摇摇晃晃地立着
任飞沙雕凿她的玲珑
双臂左右张开
是要拥抱风的精灵罢
忽地素白长裙倒翻
网住她的十字身形
象一只巨大的纸鸢
她升向昏蒙的高空
我匍匐在移走的地面
仰望的双眼流出浊泪
唉,狂风又荡纸鸢的秋千了
沙的漩涡中央一条细丝上腾
这头牵系我掌上的生命线
那头通向她的心结
那条细线啊,脐带般的细线
仍然紧紧握在我的手中
后记∶秋偕范我存、蓉子、姚宜瑛、张桥桥、邓佩瑜、徐君鹤同游宝岛南端,于
风吹沙海滩遇狂风,人吹得直不起身,浪吹得争赴沙岸,我存(余光中夫
人)说∶“海,象不象蓝色的马群?”
译文赏析:
作者介绍:
钟玲,
钟玲,广州市人。台湾东海大学外文系学士。国立台湾大学外文研究所肄业。美国威斯康辛大学麦地生校区比较文学系硕士及博士。曾任教纽约州立大学比较文学系及任中文部主任,并任教香港大学中文系翻译组。自1989年起在高雄国立中山大学外文系任教授,曾任系主任及研究所所长。现任中山大学文学院院长。以《现代中国缪司∶台湾女诗人作品析论》(联经)一书获国家文艺奖(文学理论类)。学术专书《美国诗与中国梦∶美国现代诗中的中国文化模式》,与美国名诗人KennethRexroth合作出诗歌翻译Orchid Boat∶Woman Poets of China,LiCh'ing-chao,Complete Poems。另有研究论文∶《寒山在东方和西方文学界地位》、《简朴而诚挚∶美国现代诗歌中展现的汉诗风格》、《试探女性文体与文化传统之关系∶兼论台湾与美国诗人作品之特征》、《诗的荒野地带》及《女巫和先知∶美国女诗人的自我定位》等。文学创作有《赤足在草地上》、《山客集》、《群山呼唤我》、《轮回》、《美丽的错误》、《钟玲极短篇》、《爱玉的人》、《生死冤家》。
-
版权所有 墨客网 Copyright©2021 mokecn.com. All Rights Reserved | Email:fengleiid@163.com | 客服QQ:892670958