译文
郊外的原野挨着城郭舒展开去。长路漫漫,客人已乘车离去,留下一溜迷茫的尘烟。一片寂静落寞。夕阳映照着远山徐徐落下,却迟迟不忍收去它那最后一抹的余红,犹如恋恋难舍城楼上那一角栏杆。陪我同去送客的歌妓一路上步态轻盈,这时也感到劳顿,于是来到短亭歇息,不期然竞遇到了我相好的情人,真是有情人何须事前相约。她劝我下马,重解绣鞍,再喝上几杯春酒,她那圆柔悦耳的嗓音、温情体贴的劝说,让我十分舒心。
醒来时发现自己睡在红楼里,不是正在短亭里与情人饮酒吗?是什么时候回来的,是昨晚还是今晨?又是谁扶我上马鞍?我竟然全记不得了。忽然一阵疾风,吹得帘幕飘飞翻动。我带着醉意,急匆匆来到西园,扶起吹倒的芍药,绕着红花长叹,叹我西园已是败花满地,这凶残的东风为何又如此作恶?罢,罢,罢,任凭春光如水般流逝吧,尚可欣喜的是我还有一个洞天福地,还能自得其乐。
注释
1、馀红:指落日斜晖。
2、阑角:城楼上阑杆一角。
3、凌波:形容女子步态轻盈。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
4、短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。”
5、素约:先前约定。
6、流莺:即莺。流,形容其声音婉转。比喻女子声音柔软。
7、缓引春酌:慢饮春酒。
8、上马谁扶:李白《鲁中都东楼醉起作》:“昨日东楼醉,还应倒接罱。阿谁扶上马,不省下楼时。”
9、惊飙:狂风。
10、红药:红芍药。
11、西园:曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相追随。”曹植所言西园在邺城(今河北临漳),此处系用典。
12、洞天:洞中别有天地之意,道家称神仙所居之地为“洞天”,有王爱山等十大洞天、泰山等三十六洞天之说。此处喻自家小天地。
参考资料:
1、 雅瑟.《宋词三百首鉴赏大全集》.北京:新世界出版社,2011:173 2、 何锐.《唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首》(合订注释本).成都:巴蜀书社,1992:385 3、 王兆鹏,黄崇浩.《宋词三百首注评》.南京:凤凰出版社,2005:117 4、 范晓燕.《宋词三百首赏译》.长沙:湖南人民出版社,2005:158 5、 谷学彝.《宋词三百首》(新注本).北京:中华书局,2006:92 6、 陈文豹,陈文豹.《宋词三百首》.兰州:甘肃民族出版社,1999:184-185